什么是一个日语翻译的工作和文档本地化专家

大学毕业后,我弟弟去旅行。无论身在何处,他在世界上冒险,有人一定要问他,如果他想教英文的工作。当然,他们付出了很多钱,在日本的美国或英国口音,但我的弟弟希望更多的职业生涯。就业国家寻找一个日语翻译和文档本地化专家。我哥哥喜欢旅行这么多,新说,他不能永远旅行,除非他找到了一份工作。我哥哥主修日语,所以他他不仅能讲日语,他可以把它写为好。因此,作为一个日本翻译为他是一个完美的工作。但是,是一个值得信赖的日语翻译,他将不得不在日本永久居住。

其他部分的工作是一个文档本地化专家。这个冗长的工作描述然后只是说日本需要更大量的教育。职位描述说,文档本地化专家将负责:
•翻译,编辑和做成目标语言的用户界面从英语语言评价。
•专人负责,以确保译文符合文化和行业规范。
•准备的文件和文件翻译出版或网上介绍
•参与维护技术词汇,术语数据库和风格指引

除了完全不必知道两种不同的语言,他需要知道叫做CAT的计算机程序,计算机,辅助翻译工具。他还表示,文档的本地化专家必须了解HTML,XML和Java,有学士学位。他申请。因为他们需要有人向右走,他们告诉他,他可以学习,而他的工作。只有6个月后,他被教导别人的程序,使他的生活作为一个日语翻译,文档专家在日本!

因此,为了使长话短说,我的哥哥是重写的产品营销手册和网站的人谁从日本和他们用英语翻译和本地化的网站和美国观众的小册子。这可能听起来很容易做到,但实际上它是非常困难的,技术和具有挑战性的工作。确保在另一个国家生活是浪漫和令人兴奋的,但作为一个日语翻译和文档本地化专家需要做更多的工作不仅仅是在另一种语言流利。对于他的位置,我的兄弟吃饭,睡觉,呼吸能够本地化和翻译文件和网站的人生活在日本的日本文化。自从我的哥哥没有一个妻子或孩子,他并没有居住在美国。

除了能够旅行和生活中一个了不起的国家,他现在支付已经达到一吨的新人们。另外,如果他想回来的状态,他将有他挑的公司。有这么多的新技能,任何文档本地化公司将舀他在第二。